LFP: 莎劇中的花草、香水與酒品

莎士比亞與花草

威廉莎士比亞(William Shakespeare) 從小生於英國埃文河畔斯特拉特福德,是個純樸的鄉下小鎮,但細看莎劇中的花草植物與莎士比亞賦予的萬千意涵,不難想像這個充斥鄉村風情的地方正是莎翁書寫花草的謬思源泉。因為莎士比亞同時也是伊莉莎白女皇花園的常客,當後來學者無法肯定莎翁筆下到底指稱何種花卉果物時,包含大量蔬果、草藥的皇室花園便是我們理解莎翁心緒的絕佳去處。


植物於文本中的運用對於十六世紀看莎劇的群眾來說別具一番深意,特別是時代背景下人們的生活與花草密不可分,他們繼承了祖先對於醫藥的知識、耳濡目染花草的神話傳說,並且以其為依據繼續發展相關用途。於是在現代看來略顯遙遠生澀的物種,其實在當時能引起諸多的共鳴與迴響。


但最為人稱道、穿越整整400多年至今,都還能與我們有所連結的應該就是《羅密歐與茱麗葉》(Romeo and Juliet)中的玫瑰,還有茱麗葉的嘆息:「玫瑰不叫玫瑰,還是一樣的芳香。」(What’s in a name? That which we call a rose by any other name would smell as sweet.)


傳統上,玫瑰是愛情的象徵,或許因為玫瑰正如愛情一般美麗、痛苦而短暫。對這對戀人而言,對方正是可能遭致更多仇恨與麻煩的禁果,玫瑰此時則代表了美夢與危機的一體兩面。除了這一層意涵外,玫瑰也是都鐸王朝的代表花種,在1485年玫瑰戰爭結束後的作品中,他暗喻式地提及代表約克家族(House of York)的白玫瑰和代表蘭開斯特家族(House of Lancaster)的紅玫瑰,證明紅白玫瑰的結合,並借角色之口惋惜戰爭中逝去的青年才俊。




莎士比亞與香水

十六、十七世紀時,由於人們對於水質的疑慮,深怕有害物質透過水直接接觸人體,因而沐浴時間相當不規律,衛生環境極差。香水便常用於掩蓋個人的體味,剛好解決貴族既害怕沐浴卻又渴望維護形象的煩惱;穿戴香水在當時來說是奢侈品,只屬於那些能負擔得起的皇室、貴族等。


都鐸王朝時代傳入的香水主要來自義大利,主成份是龍涎香球(balls of ambergris)、麝香(musk)。異國的希普調(Chypre)或是朗德木調(Rondeletia),都是當時英國人的最愛。義大利在調香、製香方面尤其專精、先進。


1508年,一群在佛羅倫斯當地信奉新聖母瑪利亞教(Santa Maria Novello)的僧侶創建了一間實驗室,擁有一套自己的蒸餾設備,種植芳香植物,並在此製造烈酒與香水,而這些傳統蒸餾技術一直延續至今。當時由教宗加持的「金玫瑰」(Golden Rose)也會在每年頒布前抹上香水。


當時的香水會被裝在小玻璃瓶中,瓶中會有一顆香球,人們稱之為「琥珀色的蘋果」(pomme d'ambre),有時同一個瓶子中會有著不一樣味道的香球。常見的香材有肉荳蔻(nutmeg)、丁香( cloves)和小茴香(cumin)等,或是更好取得的花瓣或藥草。一般住家與皇室則使用大量的芳香植物作為鋪墊,將藥草、鮮花散落各處,使得香味能慢慢散發、充滿整個空間。在衛生設施尚不完備的時代裡,花草的存在更是協助維持基本的衛生水平。每座城堡或鄉間別墅也都有獨立的小房間供人們製作香水與芳香劑、藥酒、蜂蜜酒和其他烈酒。




莎士比亞與酒品

在十六世紀的英國,喝水是件可能「致命」的事,當時的酒品便成了大眾、皇族攝取水分的來源。不分老小,舉國人民從早餐時分就備有酒品潤口,工作後則有午酒時段供人休息與社交。十七世紀曾有人宣稱說莎士比亞(William Shakespeare)在跟詩人好友(Ben Jonson)的一場深夜暢飲後辭世,雖然到底是因為酒精中毒,還是其他綜合因素導致死亡,我們不得而知。但可以確信的是,莎士比亞正是伊莉莎白時代的飲君子,莎劇當然也包含各種酒品的身影與豐富意涵。


莎翁筆下悲劇裡的酒常帶有對於人生的深刻體悟與反思:

在《哈姆雷特》( Hamlet)中,酒乘載著死亡,定調其悲劇定位的結局便是由一杯毒酒串起,對照哈姆雷特於酒(死)複雜的心理來看,更是耐人尋味。在《馬克白》(Macbeth)中,酒和權力、女人纏綁成一種蠱惑人心的毒,與人性的醜惡糾纏在一起。馬克白夫人第二幕走火入魔般,讚揚酒精能耐的一番言論更是莎粉反覆咀嚼的經典橋段。

喜劇中的酒則常透露對於人、對於生活的體察與幽默:


在《溫莎的風流婦人》(The Merry Wives of Windsor)將酒精催化下人的荒誕怪奇寫得妙趣橫生,讓溫莎與酒品實在難捨難分,文句中流露許多對於醉酒、喝酒、暢飲的趣談,應該是莎劇裡最愛談酒與酒後蠢態的一部。在《皆大歡喜》中,羅莎琳德(Rosalind)假扮成男角加尼梅德(Ganymede),挑戰當時觀眾對於女性柔弱、被動的刻板印象;當牧羊女菲比(Phebe)「愛上了」加尼梅德,加尼梅德悠悠地反駁:「別傻了,我比酒後的誓言還要更虛假呀。」生動的刻畫讓這齣浪漫喜劇自然流露的田園風味更佳細膩、溫柔。


參考資料:

https://sites.google.com/site/englishmajorportfolio/plants-in-romeo-and-juliet

https://www.kew.org/read-and-watch/plants-in-shakespeare

https://extension.oregonstate.edu/news/shakespeare-uses-power-plants-tell-his-tales

客製化香水 香水 玫瑰 williamshakespeare shakespeare drama perfume liquor flora flowers plants 莎士比亞 莎劇 烈酒 酒品 花草 羅密歐與茱麗葉 哈姆雷特 馬克白 溫莎的風流婦人 皆大歡喜 伊莉莎白一世時代 都鐸王朝 製香 Romeo and Juliet Hamlet Macbeth The Merry Wives of Windsor As you like it Elizabethan England Dudor England

回應這篇文章